sexta-feira, 23 de abril de 2010

TU TE LAISSES ALLER - Aznavour em italiano

 -
Esta tradução é provisória, ainda tem que ser trabalhada. Ficaria muito grata pela vossa colaboração ;)
Aznavour cantou esta canção em francês, alemão, italiano e em inglês. Em português não encontrei nada, alguém sabe se também existe uma versão portuguesa?  :(



TU TE LAISSES ALLER
(Charles Aznavour / Ed. Raoul Breton)

Charles Aznavour (France)

Also recorded by:
Enzo Enzo; Rodolphe Raffali.

Como é estranho ver-te aí
com essa cara tão singela
tão pirosa que me só rir faz,
deve ser dos copos que bebi,
tantos que tomei
só para ter corajem para te dizer
que estou farto de ti,
Já nã suporto as tuas baboseiras,
o teu corpo que me deixa sem tesão
e que mata toda a minha ilusão
Estou farto! Finalmente chegou o momento de dizer
que já não te suporto, és uma enorme tirana
Aturei o teu mau carácter
sem ousar em dizer-te que andaste a exagerar
Sim, tu exageraste e agora estás informada
Quase que te ía estrangulando
Meu Deus! Como tu mudaste nestes 5 anos
Tu não cuidas de ti, tu não cuidas de ti
(Tu deixas-te ir, tu deixas-te ir)

Não penses que te acho atractiva
com essas meias sobre os sapatos caídas
o teu robe mal apertado
com esses rolos no cabelo a bambolear
És um espanto!
Pergunto-me todos os dias
O que é que fizeste para eu conseguir gostar de ti
para eu conseguir ter dormido contigo (feito amor)
e até ter estado disposto a ficar a vida inteira ao teu lado
Estás muito parecida com a tua mãe,
Sem nadinha que inspire para fazer amor.

Que desgraça és na presença dos meus amigos
tudo contradizes maliciosa e venenosa
Se eu digo sim tu dizes não
Maldito o dia que te encontrei
Se calasses esse bico, serio uma maravilha!
Tu não cuidas de ti, tu não cuidas de ti
(Tu deixas-te ir, tu deixas-te ir)

Tu és rude e uma despota
Tu não tens coração nem alma e no entanto
continuo a pensar que apesar de tudo tu és a minha mulher
Se tu quisesses e fizesses um esforço
tudo poderia voltar como antes
para emagrecer faz um pouco de desporto
Arranja-te à frente do teu espelho
Põe um sorriso nos teus lábios
Embelece o teu coração e o teu corpo
Em vez de pensares que te detesto
e de escorreres como a peste
Tenta mostrar simpatia
E torna a ser aquela jovem menina
que tanta felicidade me deu
Antigamente nos braços meus

Tu não cuidas de ti, tu não cuidas de ti
(Tu deixas-te ir, tu deixas-te ir)

4 comentários:

  1. Marota amei!

    A partir da parte em que diz que tinha de tomar uns copos para dizer o quanto já estava farto, vi logo promessa de um bom pagode. E uma boa lição para quem quiser ouvir e entender.

    Nunca devemos deixar de nos cuidar. Se não por outra pessoa, pelo menos pelo prazer de nos olharmos no espelho.

    Está aí. Gostei. Obrigada xD

    Foste super breve nessa tradução, hum? Temos poliglota?

    ResponderEliminar
  2. Mas é um texto muito machista, eu posso fazer as coisas para agradar a mim, mas nunca por causa de um homem, mal de mim que já vou no terceiro ou quarto, não tinha tido tempo para fazer mais nada.
    Eles é que têm de fazer coisas para me agradar a mim que faço parte do sexo fraco ;))))))))

    ResponderEliminar
  3. Chiça !!!... que o gajo encheu mesmo o saco !
    rsrsrs
    Não sei se será machismo... ele está é traumatizado por qualquer coisa e aqui há uma revolta escondida.

    A Isa , SEXO FRACO ! rsrsrsrs
    Quando é que a mulher é sexo fraco ?!...
    .

    ResponderEliminar
  4. Eu nestas coisas, não quero ser emancipada. Adoro andar sempre pipoca. Faço-o para mim, mas ainda mais para os outros e em especial para aquela pessoa que me rouba o sono. Eu não sei se o texto é machista. Se o meu janota não cuidasse dos pés, os dentes cheios de cárie etc, etc, etc eu também não reageria doutra forma.

    ResponderEliminar

Seguidores

Santo Ignácio

Arquivo do blogue