domingo, 6 de junho de 2010

Bei mir bist du scheen...

.
.

5 comentários:

  1. Tu estás-me a baralhar com o alemão, ora schön é bonito mas no título scheen, são mesquitas? lol lol lol
    Bjo

    ResponderEliminar
  2. Olá Isa, "bei mir bist du schön" ou "bei mir bist du scheen" são frases em Iídiche, um dialecto falado por judeus, que consiste numa mistura de vários idiomas com alemão. Em alemão correcto diria-se "Ich finde dich schön" ou "eu acho-te bonita/linda". O título correcto é "Bei mir bist du schejn", mas muitos escrevem as suas próprias versões. Adoro esta canção cantada na versão folclórica iídiche, mas não encontrei nada do género online :(

    ResponderEliminar
  3. Curioso que eu ia fazer a mesma observação.
    Fui ver a tradução e fiquei baralhado, mas agora fiquei esclarecido. :))
    Bom "regresso", Marota. :))
    ... e as mocinhas e a orquestra são muito boas .
    .

    ResponderEliminar
  4. É inconcebível que não se possa conseguir a letra original iidiche desta canção, em vista do sucesso que atingiu em inglês!

    ResponderEliminar
  5. Não acredito que seja assim tão dificil encontrar a versão em Jidisch. Procurei uma vez e sem alguma difuculdade encontrei loguinho ;)Olhe só aqui: http://www.youtube.com/watch?v=ZUVEq6NC7mM

    ResponderEliminar

Seguidores

Santo Ignácio

Arquivo do blogue