sábado, 10 de abril de 2010

Schnuckel



*▀*
O coelhinho foi dado por completado! Saíu-me enorme. Mas não faz, também é meu.


*▀*

*▀*

4 comentários:

  1. Será desta que aprendo alemão?
    Schnuckel acho que é "querido", estas coisas convém saber.
    Para o jantar:Ich will einen kaninchenbraten
    Será que pedi um coelho assado? ;))))

    ResponderEliminar
  2. Não Isa, tu acabaste de dizer que queres assar um coelho e não que queres comer um coelho assado! Estes tradutores electrónicos são muito perigosos ;) Schnuckel pode ser traduzido como "querido", mas melhor seria "fofinho" ou coisa do género. Eu traduziria "querido" com a palavra "Liebling". Bussi bussi - Isabel

    ResponderEliminar
  3. Ficou giro o coelho. Acho graça às ervinhas :))
    Uma dúvida: Os olhos não são bordados, pois não ?
    Outra: o que é: Bussi bussi ?

    ResponderEliminar
  4. Bussi Bussi = beijinho, melhor Chôcho. O olho é bordado, vou postar uma ampliação do olho. Cumps e obrigadinho pelo elogio. Besitos - I

    ResponderEliminar

Seguidores

Santo Ignácio

Arquivo do blogue